msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2d3d942aa8adf891478198912ac0b233\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-08 15:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-08 17:19\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja_JP\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Crowdin-Project: 2d3d942aa8adf891478198912ac0b233\n" "X-Crowdin-Project-ID: 13\n" "X-Crowdin-Language: ja\n" "X-Crowdin-File: /[multitheftauto.mtasa-blue] master/Shared/data/MTA San Andreas/MTA/locale/en_US/client.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 87\n" #: Client/loader/Utils.cpp:535 msgid "Start Grand Theft Auto: San Andreas.\n" "Ensure the game is placed in the 'Program Files (x86)' folder." msgstr "Grand Theft Auto: San Andreas を起動してください。\n" "ゲームが「Program Files (x86)」フォルダにインストールされていることを確認してください。" #: Client/loader/Utils.cpp:535 Client/loader/Utils.cpp:548 msgid "Searching for GTA: San Andreas" msgstr "Grand Theft Auto: San Andreas を探しています" #: Client/loader/Utils.cpp:548 msgid "Sorry, game not found.\n" "Start Grand Theft Auto: San Andreas and click retry.\n" "Ensure the game is placed in the 'Program Files (x86)' folder." msgstr "申し訳ありません、ゲームが見つかりませんでした。\n" "Grand Theft Auto: San Andreas を起動してから、再試行してください。\n" "ゲームが「Program Files (x86)」フォルダにインストールされていることを確認してください。" #: Client/loader/Utils.cpp:606 msgid "Select your Grand Theft Auto: San Andreas Installation Directory" msgstr "GTA:San Andreasのインストールパスを選んでください" #: Client/loader/Utils.cpp:974 Client/loader/CInstallManager.cpp:376 #, c-format msgid "MTA:SA needs Administrator access for the following task:\n\n" " '%s'\n\n" "Please confirm in the next window." msgstr "下記のタスクをを完成するために、管理者アクセスが必要です\n\n" " '%s'\n\n" "次のウインドウで確認してください。" #: Client/loader/Utils.cpp:1075 #, c-format msgid "Error loading %s module! (%s)" msgstr "%s モジュールの読み込みが失敗しました (%s)" #: Client/loader/Utils.cpp:1400 Client/loader/Dialogs.cpp:1048 msgid "Copying files..." msgstr "ファイルコピー中。。。" #: Client/loader/Utils.cpp:1460 Client/loader/Dialogs.cpp:1053 msgid "Copy finished early. Everything OK." msgstr "ファイルコピーが完成しました。全てはOKです。" #: Client/loader/Utils.cpp:1466 Client/loader/Dialogs.cpp:1058 msgid "Finishing..." msgstr "終了。。。" #: Client/loader/Utils.cpp:1468 Client/loader/Dialogs.cpp:1062 msgid "Done!" msgstr "完了です!" #: Client/loader/Utils.cpp:1508 #, c-format msgid "New installation of %s detected.\n\n" "Do you want to copy your settings from %s ?" msgstr "%s の最新インストールを検出されました。\n\n" "%s から設定をコピーしますか?" #: Client/loader/Utils.cpp:1547 #, c-format msgid "GTA:SA had trouble opening the file '%s'" msgstr "GTA:SAは '%s' ファイル読み込みに失敗しました" #: Client/loader/Utils.cpp:1569 #, c-format msgid "GTA:SA is missing the file '%s'." msgstr "GTA:SAが '%s' ファイルが不足しています。" #: Client/loader/Utils.cpp:1594 msgid "GTA:SA had trouble loading a model." msgstr "GTA:SAはモデルを読み込みに失敗しました。" #: Client/loader/Utils.cpp:1596 msgid "If you recently modified gta3.img, then try reinstalling GTA:SA." msgstr "最近「gta3.img」を変更した場合は、GTA:SAを再インストールしてみてください。" #: Client/loader/Utils.cpp:1621 msgid "GTA:SA had trouble adding an upgrade to a vehicle." msgstr "GTA:SAが車のアップグレードに失敗しました。" #: Client/loader/Utils.cpp:1640 #, c-format msgid "GTA:SA found errors in the file '%s'" msgstr "GTA:SAは「%s」ファイルにエラーを発見しました" #: Client/loader/Utils.cpp:1722 msgid "Did your computer restart when playing MTA:SA?" msgstr "MTA:SAをプレイ中にパソコンを再起動しましたか?" #: Client/loader/Utils.cpp:1787 msgid "Please terminate the following programs before continuing:" msgstr "続ける前に、次のプログラムを閉じてください:" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:321 msgid "Invalid module path detected.\n" msgstr "" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:348 msgid "File version mismatch error. Reinstall MTA:SA if you experience problems.\n" msgstr "ファイルバージョンミスマッチエラー。MTA:SAと問題があったら、再インストールしてください。\n" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:356 msgid "Some files are missing. Reinstall MTA:SA if you experience problems.\n" msgstr "ファイル不足。問題があったら、MTA:SAを再インストールをしてください。\n" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:367 msgid "MTA:SA is not compatible with Windows 'Safe Mode'.\n\n" "Please restart your PC.\n" msgstr "MTA:SAは「セーフモード」で実行できません。\n\n" "パソコンを再起動してください。\n" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:546 msgid "Are you having problems running MTA:SA?.\n\n" "Do you want to revert to an earlier version?" msgstr "MTA:SA実行問題がありますか?\n\n" "以前のバージョンに戻しますか?" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:574 msgid "There seems to be a problem launching MTA:SA.\n" "Resetting GTA settings can sometimes fix this problem.\n\n" "Do you want to reset GTA settings now?" msgstr "MTA:SA実行問題があるそうです。\n" "GTAの設定をリセットすると、問題が修正されるかもしれません。\n\n" "GTAの設定をリセットしますか?" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:589 msgid "GTA settings have been reset.\n\n" "Press OK to continue." msgstr "GTA設定がリセットされました。\n\n" "続けるに「OK」を押してください。" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:594 #, c-format msgid "File could not be deleted: '%s'" msgstr "次のファイルを消すことができませんでした: %s'" #. No settings to delete, or can't find them #: Client/loader/MainFunctions.cpp:602 msgid "Are you having problems running MTA:SA?.\n\n" "Do you want to see some online help?" msgstr "MTA:SA実行問題がありますか。\n\n" "オンラインでヘルプを調べますか?" #. Inform user #: Client/loader/MainFunctions.cpp:639 msgid "Are you having problems running MTA:SA?.\n\n" "Do you want to change the following setting?" msgstr "MTA:SA実行問題がありまか?\n\n" "次の設定を変更したいですか?" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:640 Client/core/CSettings.cpp:1161 #: Client/core/CSettings.cpp:1672 msgid "Fullscreen mode:" msgstr "フルスクリーンモード:" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:640 Client/core/CSettings.cpp:1171 #: Client/core/CSettings.cpp:2337 msgid "Borderless window" msgstr "ボーダーなしウィンドウ" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:711 msgid "Are you having problems running MTA:SA?.\n\n" "Try disabling the following products for GTA and MTA:" msgstr "MTA:SA実行問題ありますか?\n\n" "次のソフトを無効してみてください:" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:744 msgid "WARNING\n\n" "MTA:SA has detected unusual activity.\n" "Please run a virus scan to ensure your system is secure.\n\n" msgstr "警告\n\n" "MTA:SAは珍しい活動が検出されました。\n" "システム安全のために、ウイルススキャンをしてください。\n\n" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:747 #, c-format msgid "The detected file was: %s\n" msgstr "検出されたファイルは: %s\n" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:995 msgid "An instance of GTA: San Andreas is already running. It needs to be terminated before MTA:SA can be started. Do you want to do that now?" msgstr "GTA: San Andreasのインスタンスはまだ実行しています。実行する前に終了しなければなりません。そうしますか?" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:996 Client/loader/MainFunctions.cpp:1003 #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1969 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:319 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1708 #: Client/game_sa/CGameSA.cpp:270 msgid "Information" msgstr "情報" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1002 msgid "Unable to terminate GTA: San Andreas. If the problem persists, please restart your computer." msgstr "GTA: San Andreasを停止できませんでした。この問題が続いたら、パソコンを再起動してください。" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1131 msgid "Trouble restarting MTA:SA\n\n" "If the problem persists, open Task Manager and\n" "stop the 'gta_sa.exe' and 'Multi Theft Auto.exe' processes\n\n\n" "Try to launch MTA:SA again?" msgstr "MTA:SA再実行失敗\n\n" "この問題が続いたら、タスクマネジャーを開けて\n" "「gta_sa.exe」と「Multi Theft Auto.exe」のプロセスを停止してください\n\n\n" "再起動しますか?" #. Show a message that the connection timed out and abort #. Show failed message and abort the attempt #. Show timeout message and disconnect #. Display an error, reset the error status and exit #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1136 Client/loader/MainFunctions.cpp:1157 #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1161 Client/loader/MainFunctions.cpp:1572 #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1079 #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1088 Client/core/CConnectManager.cpp:86 #: Client/core/CConnectManager.cpp:117 Client/core/CConnectManager.cpp:133 #: Client/core/CConnectManager.cpp:271 Client/core/CConnectManager.cpp:329 #: Client/core/CConnectManager.cpp:415 Client/core/CConnectManager.cpp:422 #: Client/core/CConnectManager.cpp:432 Client/core/CSettings.cpp:3839 #: Client/core/CSettings.cpp:5215 Client/core/CSettings.cpp:5243 #: Client/core/CSettings.cpp:5982 Client/core/CCore.cpp:1375 #: Client/core/CGUI.cpp:94 Client/core/DXHook/CDirect3DHook9.cpp:128 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1601 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1623 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1682 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1758 #: Client/game_sa/CGameSA.cpp:263 Client/game_sa/CGameSA.cpp:274 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:673 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:741 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:765 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:787 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1199 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1279 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1289 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1358 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1395 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1444 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1456 #: Client/mods/deathmatch/logic/CResourceFileDownloadManager.cpp:145 #: Shared/mods/deathmatch/logic/CLatentTransferManager.cpp:378 #: Shared/sdk/SharedUtil.Misc.hpp:381 msgid "Error" msgstr "エラー" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1155 msgid "Another instance of MTA is already running.\n\n" "If this problem persists, please restart your computer" msgstr "他のMTAインスタンスが実行しています。\n\n" "この問題が続いたら、パソコンを再起動してください" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1159 msgid "Another instance of MTA is already running.\n\n" "Do you want to terminate it?" msgstr "他のMTAインスタンスが実行しています。\n\n" "終了しますか?" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1196 msgid "Registry entries are missing. Please reinstall Multi Theft Auto: San Andreas." msgstr "レジストリエントリがないです。MTA:SAを再インストールしてください。" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1202 msgid "The path to your installation of GTA: San Andreas contains unsupported (unicode) characters. Please move your Grand Theft Auto: San Andreas installation to a compatible path that contains only standard ASCII characters and reinstall Multi Theft Auto: San Andreas." msgstr "GTA: San Andreas のインストールパスの文字がサポートされていません(ユニコード)。Grand Theft Auto: San Andreas のインストールフォルダをASCIIのみにあるパスに移動して、Multi Theft Auto: San Andreas を再インストールしてください。" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1215 msgid "The path to your installation of 'MTA:SA' or 'GTA: San Andreas'\n" "contains a ';' (semicolon).\n\n" "If you experience problems when running MTA:SA,\n" "move your installation(s) to a path that does not contain a semicolon." msgstr "" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1398 msgid "Invalid installation paths detected." msgstr "" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1529 msgid "Load failed. Please ensure that the latest data files have been installed correctly." msgstr "読み込み失敗。最新データファイルがインストールしているのを確認して下さい。" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1538 #, c-format msgid "Load failed. Please ensure that %s is installed correctly." msgstr "読み込み失敗。%s が正しくにインストールされたのを確認して下さい。" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1547 #, c-format msgid "Load failed. Could not find gta_sa.exe in %s." msgstr "読み込み失敗。gta_sa.exe は %s に見つかれませんでした" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1561 #, c-format msgid "Load failed. %s exists in the GTA directory. Please delete before continuing." msgstr "読み込み失敗。%s はGTAインストールフォルダに存在しています。続く前に、このファイルを消しておいてください。" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1571 #, c-format msgid "Main file has an incorrect name (%s)" msgstr "メインファイルは無効な名前である (%s)" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1618 #, c-format msgid "Data file %s is missing. Possible virus activity." msgstr "" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1626 #, c-format msgid "Data file %s is modified. Possible virus activity." msgstr "" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1650 msgid ".asi files are in the installation directory.\n\n" "Remove these .asi files if you experience problems." msgstr "" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1819 msgid "Invalid game paths detected." msgstr "" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1827 msgid "Fix configuration issue" msgstr "設定問題を修正する" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1969 msgid "GTA: San Andreas may not have launched correctly. Terminate it?" msgstr "" #: Client/loader/Install.cpp:265 msgid "Unknown" msgstr "不明" #: Client/loader/Install.cpp:272 #, c-format msgid "The file '%s' is currently locked by %zu processes.\n\n" "Do you want to terminate the following processes and continue updating?\n\n" "%s" msgstr "ファイル '%s' は現在 %zu 個のプロセスによってロックされています。\n\n" "以下のプロセスを終了してアップデートを続行しますか?\n\n" "%s" #: Client/loader/Install.cpp:479 #, c-format msgid "Your installation may be corrupt now.\n\n" "%zu out of %zu files could not be restored from the backup.\n\n" "You should reinstall Multi Theft Auto from www.multitheftauto.com\n" "or try running the update with administrator rights." msgstr "インストールが破損している可能性があります。\n\n" "%zu 個中 %zu 個のファイルがバックアップから復元できませんでした。\n\n" "www.multitheftauto.com からMulti Theft Autoを再インストールするか\n" "管理者権限でアップデートを試してみてください。" #: Client/loader/Install.cpp:852 Client/loader/Dialogs.cpp:1035 msgid "Installing update..." msgstr "アップデートインストール中。。。" #: Client/loader/Install.cpp:934 Client/loader/Dialogs.cpp:1043 msgid "Extracting files..." msgstr "ファイルを抽出中。。。" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:391 #, c-format msgid "MTA:SA could not complete the following task:\n\n" " '%s'\n" msgstr "MTA:SAは下記のタスクを完成することができませんでした\n\n" " '%s'\n" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:460 msgid "** The crash was caused by a graphics driver error **\n\n" "** Please update your graphics drivers **" msgstr "**グラフィックドライバの影響でゲームがクラッシュしました**\n\n" "**グラフィックドライバをアップデートしてください**" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:470 msgid "** Out of memory - this crash was caused by insufficient free or fragmented memory. **" msgstr "" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:476 msgid "** Enhanced crash capture will be attempted on next launch. **" msgstr "" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1059 msgid "Install updated MTA:SA files" msgstr "アプデートしたMTA:SAファイルをインストールする" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1079 msgid "Could not update due to file conflicts. Please close other applications and retry" msgstr "他のプログラムの影響でアプデートすることができませんでした。他のプログラムを閉じて、もう一回試してみてください" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1088 #, c-format msgid "Multi Theft Auto has not been installed properly, please reinstall. %s" msgstr "MTAは完全にインストールできませんでした。再インストールしてください。 %s" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1140 msgid "Create GTA:SA junctions" msgstr "GTA:SA ジャンクションを作る" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1184 msgid "MTA:SA cannot launch because copying a file failed:" msgstr "ファイルをコピーすることができないため、MTAが実行できません:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1190 #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1230 msgid "MTA:SA cannot launch because an MTA:SA file is incorrect or missing:" msgstr "MTA:SAのファイルが正しくないまたは見つからないため、MTA:SAを起動できません:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1199 msgid "Copy MTA:SA files" msgstr "MTASAファイルをコピーする" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1222 #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1300 msgid "MTA:SA cannot launch because a GTA:SA file is incorrect or missing:" msgstr "GTA:SAのファイルが正しくないまたは見つからないため、MTA:SAを起動できません:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1307 msgid "Patch GTA:SA dependency" msgstr "GTASA依存関係ファイルをパッチする" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1355 msgid "MTA:SA cannot launch because the GTA:SA executable is incorrect or missing:" msgstr "GTA:SAの実行ファイルが不正または見つからないため、MTA:SAを起動できません:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1359 msgid "Please check your anti-virus for a false-positive detection, try to add an exception for the GTA:SA executable and restart MTA:SA." msgstr "たまにアンチウイルスは誤検知を検出するため、GTA:SA exeを例外を追加して、MTA:SA を再起動してください。" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1365 msgid "Generate GTA:SA" msgstr "GTASAを生成する" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1380 msgid "MTA:SA cannot launch because the GTA:SA executable is not loadable:" msgstr "GTA:SAの実行ファイルが読み込めないため、MTA:SAを起動できません:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1387 #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1410 msgid "Patch GTA:SA" msgstr "GTASAをパッチする" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1403 msgid "MTA:SA cannot launch because patching GTA:SA has failed:" msgstr "GTASAのパッチが失敗したため、MTA:SAが実行できません:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1584 Client/core/CCore.cpp:846 #, c-format msgid "MTA:SA cannot continue because drive %s does not have enough space." msgstr "%s ドライブスペースが不足しているため、MTA:SAは続行ことができません。" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1640 msgid "Missing file:" msgstr "不足ファイル:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1644 msgid "If MTA fails to load, please re-install GTA:SA" msgstr "もしMTAがロードを失敗したら、GTA:SAを再インストールをしてください" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1679 msgid "Update install settings" msgstr "アップデートインストール設定" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1832 msgid "Update compatibility settings" msgstr "互換性設定アップデート" #. ///////////////////////////////////////////////////////////////////////// #. #. Dialog strings #. #. #. ///////////////////////////////////////////////////////////////////////// #: Client/loader/Dialogs.cpp:63 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1635 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1653 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1922 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1941 Client/core/CSettings.cpp:2109 #: Client/core/CSettings.cpp:2133 Client/core/CSettings.cpp:5630 #: Client/core/CSettings.cpp:5704 Client/core/CSettings.cpp:5734 #: Client/core/CSettings.cpp:5783 Client/core/CSettings.cpp:5845 #: Client/core/CMainMenu.cpp:1238 Client/core/CQuestionBox.cpp:195 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:565 #: Client/gui/CGUIMessageBox_Impl.cpp:72 msgid "Yes" msgstr "はい" #: Client/loader/Dialogs.cpp:64 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1634 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1652 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1921 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1940 Client/core/CSettings.cpp:2108 #: Client/core/CSettings.cpp:2132 Client/core/CSettings.cpp:5629 #: Client/core/CSettings.cpp:5703 Client/core/CSettings.cpp:5733 #: Client/core/CSettings.cpp:5782 Client/core/CSettings.cpp:5844 #: Client/core/CMainMenu.cpp:1237 Client/core/CQuestionBox.cpp:194 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:565 msgid "No" msgstr "いいえ" #. Create buttons #. OK button #: Client/loader/Dialogs.cpp:65 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1670 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1886 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1979 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2001 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2019 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2031 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2183 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2192 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2201 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2215 Client/core/CSettings.cpp:561 #: Client/core/CSettings.cpp:6003 Client/core/CMainMenu.cpp:1258 #: Client/gui/CGUIMessageBox_Impl.cpp:64 msgid "OK" msgstr "OK" #: Client/loader/Dialogs.cpp:66 msgid "Quit" msgstr "終了" #: Client/loader/Dialogs.cpp:67 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:717 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #. Cancel button #: Client/loader/Dialogs.cpp:68 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1853 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1869 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1904 #: Client/core/CSettings.cpp:566 Client/core/CSettings.cpp:6002 #: Client/gui/CGUIMessageBox_Impl.cpp:68 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:123 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: Client/loader/Dialogs.cpp:83 msgid "MTA: San Andreas has encountered a problem" msgstr "MTA: San Andreasは問題が見つかりました" #: Client/loader/Dialogs.cpp:84 msgid "Crash information" msgstr "クラッシュ情報" #: Client/loader/Dialogs.cpp:85 msgid "Tick the check box to send this crash info to MTA devs using the 'internet'" msgstr "MTAデベロッパーにこの情報を送るために、このチェックボックスにチェックしてください" #: Client/loader/Dialogs.cpp:86 msgid "Doing so will increase the chance of this crash being fixed." msgstr "すると、このクラッシュを修正する可能性が高くなります。" #: Client/loader/Dialogs.cpp:87 msgid "Do you want to restart MTA: San Andreas ?" msgstr "MTA: San Andreasを再起動しますか?" #: Client/loader/Dialogs.cpp:94 msgid "MTA: San Andreas - Warning" msgstr "MTA: San Andreas - 警告" #: Client/loader/Dialogs.cpp:95 msgid "Your Grand Theft Auto: San Andreas install directory contains these files:" msgstr "Grand Theft Auto: San Andreas がインストールされたフォルダーには以下のファイルが含まれています:" #: Client/loader/Dialogs.cpp:97 msgid "These files are not required and may interfere with the graphical features in this version of MTA:SA.\n\n" "It is recommended that you remove or rename these files." msgstr "これらのファイルは不要であり、このバージョンのMTA:SAのグラフィック機能に干渉する可能性があります。\n\n" "これらのファイルを削除または名前変更することを推奨します。" #: Client/loader/Dialogs.cpp:99 msgid "Keep these files, but also show this warning on next start" msgstr "この一覧のファイルを保留し、次回に起動するときも同じ警告を表示します。" #: Client/loader/Dialogs.cpp:100 msgid "Do not remind me about these files again" msgstr "この警告をこれから表示しないようにします。" #: Client/loader/Dialogs.cpp:101 msgid "Rename these files from *.dll to *.dll.bak" msgstr "これらのファイル名を *.dll から *.dll.bak に変更します。" #: Client/loader/Dialogs.cpp:102 msgid "Show me these files" msgstr "一覧のファイルをエクスプローラーから開きます。" #: Client/loader/Dialogs.cpp:103 msgid "Play MTA:SA" msgstr "MTA:SAをプレイする" #: Client/loader/Dialogs.cpp:109 msgid "MTA: San Andreas - Confusing options" msgstr "MTA: San Andreas - 紛らわしいオプション" #: Client/loader/Dialogs.cpp:110 msgid "NVidia Optimus detected!" msgstr "NVidia Optimus が検出されました!" #: Client/loader/Dialogs.cpp:111 msgid "Try each option and see what works:" msgstr "オプションを試してみてください:" #: Client/loader/Dialogs.cpp:112 msgid "A - Standard NVidia" msgstr "A - NVIDIAスタンダード" #: Client/loader/Dialogs.cpp:113 msgid "B - Alternate NVidia" msgstr "B - 別のNVIDIA" #: Client/loader/Dialogs.cpp:114 msgid "C - Standard Intel" msgstr "C - 標準 Intel" #: Client/loader/Dialogs.cpp:115 msgid "D - Alternate Intel" msgstr "D - 代替 Intel" #: Client/loader/Dialogs.cpp:116 msgid "If you get desperate, this might help:" msgstr "絶望的な時に、これが助けてくれる:" #: Client/loader/Dialogs.cpp:117 msgid "If you have already selected an option that works, this might help:" msgstr "動作できるオプションを選んだ場合は、これも助かるかもしれない:" #: Client/loader/Dialogs.cpp:118 msgid "Force windowed mode" msgstr "ウィンドウモードを強制" #: Client/loader/Dialogs.cpp:119 msgid "Don't show again" msgstr "二度と表示しない" #: Client/loader/Dialogs.cpp:126 Client/game_sa/CSettingsSA.cpp:910 msgid "MTA: San Andreas" msgstr "MTA: San Andreas" #: Client/loader/Dialogs.cpp:127 msgid "Warning: Could not detect anti-virus product" msgstr "警告: アンチウイルスソフトが見つかりませんでした" #: Client/loader/Dialogs.cpp:129 msgid "MTA could not detect an anti-virus on your PC.\n\n" "Viruses interfere with MTA and degrade your gameplay experience.\n\n" "Press 'Help' for more information." msgstr "MTAはパソコンにアンチウイルスが見つかりませんでした。\n\n" "ウイルスはMTAと妨害し、ゲーム経験を悪くするもしれません。\n\n" "情報に関しては「ヘルプ」をクリックしてください。" #: Client/loader/Dialogs.cpp:132 msgid "I have already installed an anti-virus" msgstr "私はもうアンチウイルスをインストールしています" #: Client/loader/Dialogs.cpp:134 msgid "I will not install an anti-virus.\n" "I want my PC to lag and be part of a botnet." msgstr "私、アンチウイルスをインストールしません。\n" "パソコンが遅くなって、ボットネットの一部になってが良い。" #: Client/loader/Dialogs.cpp:667 msgid "The crash you experienced is due to memory abuse by servers.\n\n" "Even with plenty of RAM, this is a x86 game with address space limits up to 3.6GB and some highly unoptimized servers with a lot of mods (or just a few poorly written scripts) can make this happen, as well as lag your game.\n\n" "Contact the server owner or MTA support in the MTA official discord (https://discord.gg/mtasa) for more information." msgstr "" #: Client/loader/Dialogs.cpp:673 msgid "MTA: San Andreas - Out of Memory Information" msgstr "" #: Client/loader/Dialogs.cpp:1024 msgid "Searching for Grand Theft Auto San Andreas" msgstr "Grand Theft Auto San Andreas を探しています" #: Client/loader/Dialogs.cpp:1027 msgid "Please start Grand Theft Auto San Andreas" msgstr "Grand Theft Auto San Andreas をスタートしてください" #: Client/core/CConnectManager.cpp:85 msgid "Connecting failed. Invalid nick provided!" msgstr "接続に失敗しました。無効なニックネームが記入されました!" #: Client/core/CConnectManager.cpp:116 msgid "Connecting failed. Invalid host provided!" msgstr "接続に失敗しました。無効なホストが記入されました!!" #: Client/core/CConnectManager.cpp:132 #, c-format msgid "Connecting to %s at port %u failed!" msgstr "%sの%u の接続が失敗しました!" #. Display the status box #: Client/core/CConnectManager.cpp:153 #, c-format msgid "Connecting to %s:%u ..." msgstr "%s:%u に接続中。。。" #: Client/core/CConnectManager.cpp:155 #, c-format msgid "Reconnecting to %s:%u ..." msgstr "%s:%u に再接続しています…" #. Display the status box #: Client/core/CConnectManager.cpp:156 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:689 msgid "CONNECTING" msgstr "接続中" #: Client/core/CConnectManager.cpp:271 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1358 msgid "Connection timed out" msgstr "接続がタイムアウトしました" #: Client/core/CConnectManager.cpp:285 Client/core/CConnectManager.cpp:289 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1406 msgid "Disconnected: unknown protocol error" msgstr "切断:不明なプロトコルエラー" #: Client/core/CConnectManager.cpp:293 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1410 msgid "Disconnected: disconnected remotely" msgstr "接続切断:リモートから接続が切断されました" #: Client/core/CConnectManager.cpp:297 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1414 msgid "Disconnected: connection lost remotely" msgstr "切断: リモートで接続が失われました" #: Client/core/CConnectManager.cpp:301 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1418 msgid "Disconnected: you are banned from this server" msgstr "切断: あなたはこのサーバーから禁止されました" #: Client/core/CConnectManager.cpp:308 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1426 msgid "Disconnected: disconnected from the server" msgstr "切断: サーバーから切断されました" #: Client/core/CConnectManager.cpp:312 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1430 msgid "Disconnected: connection to the server was lost" msgstr "切断:サーバーとの接続が失われました" #: Client/core/CConnectManager.cpp:319 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1438 msgid "Disconnected: connection was refused" msgstr "切断: 接続が拒否されました" #. Failed loading the mod #: Client/core/CConnectManager.cpp:414 #, c-format msgid "No such mod installed (%s)" msgstr "MODはインストールしていません (%s)" #: Client/core/CConnectManager.cpp:422 msgid "Bad server response (2)" msgstr "無効なサーバーレスポンス (2)" #: Client/core/CConnectManager.cpp:432 msgid "Bad server response (1)" msgstr "無効なサーバー返答でした (1)" #. TRANSLATORS: Replace with your language native name #: Client/core/CLocalization.cpp:16 msgid "English" msgstr "日本語" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:627 msgid "Busy" msgstr "忙しい" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:627 msgid "Can't check for updates right now" msgstr "現在、アップデートチェックは出来ません" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1630 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1650 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1668 #, c-format msgid "MTA:SA %s required" msgstr "MTA:SA %s が必要です" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1631 #, c-format msgid "An updated version of MTA:SA %s is required to join the selected server.\n\n" "Do you want to download and install MTA:SA %s ?" msgstr "このサーバーに参加するために、MTA:SA %s の最新アップデートが必要です。\n\n" "MTA:SA %s をダウンロードして、インストールしますか?" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1651 #, c-format msgid "Do you want to launch MTA:SA %s and connect to this server ?" msgstr "MTA:SA %s を実行して、このサーバーに参加しますか?" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1669 msgid "It is not possible to connect at this time.\n\n" "Please try later." msgstr "現在、サーバーに接続することができません。\n\n" "後で、もう一回試してみてください。" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1851 msgid "Connecting" msgstr "接続中" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1852 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1868 msgid "Please wait..." msgstr "しばらくお待ちください。。。" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1867 msgid "CHECKING" msgstr "チェック中" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1884 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1977 msgid "UPDATE CHECK" msgstr "アップデートチェック中" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1885 msgid "No update needed" msgstr "アップデートする必要はありません" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1902 msgid "DOWNLOADING" msgstr "ダウンロード中" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1903 msgid "waiting..." msgstr "待機中..." #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1919 msgid "MANDATORY UPDATE" msgstr "義務的なアップデート" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1920 msgid "To join this server, you must update MTA.\n\n" " Do you want to update now ?" msgstr "このサーバーに参加するために、MTAをアップデートすることが必要です。\n\n" "今にアップデートしますか。" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1938 msgid "OPTIONAL UPDATE" msgstr "不要なアップデート" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1939 msgid "Server says an update is recommended, but not essential.\n\n" " Do you want to update now ?" msgstr "サーバーはアップデートは推奨されていますが、アップデート必要はありません。\n\n" "アップデートしますか?" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1978 msgid "An update is currently not available.\n\n" "Please check www.multitheftauto.com" msgstr "現在、アップデートはできない状態です。\n\n" "www.multitheftauto.com をご確認ください" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1999 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2181 msgid "ERROR SAVING" msgstr "保存エラー" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2000 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2182 msgid "Unable to create the file." msgstr "ファイルを作成できません。" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2008 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2017 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2190 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2199 msgid "ERROR DOWNLOADING" msgstr "ダウンロードエラー" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2009 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2191 msgid "The downloaded file appears to be incorrect." msgstr "ダウンロードしたファイルは無効のようです。" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2018 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2200 msgid "For some reason." msgstr "なんとか。" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2029 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2213 msgid "DOWNLOAD COMPLETE" msgstr "ダウンロード成功" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2053 msgid " - Unknown problem in _DialogUpdateResult" msgstr "- _DialogUpdateResult に不明なエラー " #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2144 Client/core/CSettings.cpp:5731 msgid "CUSTOMIZED GTA:SA FILES" msgstr "カスタムGTA:SAファイル" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2151 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2161 msgid "Ok" msgstr "OK" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2159 msgid "ERROR" msgstr "エラー" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2160 msgid "Some MTA:SA data files are missing.\n\n\n" "Please reinstall MTA:SA" msgstr "MTA:SAファイルの一部が不足しています。\n\n\n" "MTA:SAを再インストールしてください" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2837 #, c-format msgid "%3d %% completed" msgstr "%3d %% 完了" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2840 #, c-format msgid "\n\n" "Waiting for response - %-3d" msgstr "\n\n" "返事を待っています - %-3d" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:24 msgid "***[ COMMAND HELP ]***\n" msgstr "***[ コマンド ヘルプ ]***\n" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:158 #, c-format msgid "* The time is %d:%02d:%02d" msgstr "* 時間は %d:%02d:%02d" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:191 msgid "connect: Network is not ready, please wait a moment" msgstr "接続:ネットワークが準備できていません。しばらくお待ちください" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:225 msgid "connect: Syntax is 'connect [ ]'" msgstr "接続:'connect <ホスト> [<ポート> <ニック> <パスワード>]'" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:233 msgid "connect: Bad port number" msgstr "接続: 無効なポート番号" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:255 #, c-format msgid "connect: Connecting to %s:%u..." msgstr "接続: %s:%uに接続している..." #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:259 #, c-format msgid "connect: could not connect to %s:%u!" msgstr "接続: %s:%u に接続できませんでした!" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:264 msgid "connect: Failed to unload current mod" msgstr "接続:現在MODをアンロードすることができませんでした" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:284 msgid "reconnect: Network is not ready, please wait a moment" msgstr "再接続:ネットワークが準備できていません。しばらくお待ちください" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:306 msgid "reconnect: Bad port number" msgstr "再接続:無効なポート番号です" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:325 #, c-format msgid "reconnect: Reconnecting to %s:%u..." msgstr "再接続:%s:%u に再接続中…" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:329 #, c-format msgid "reconnect: could not connect to %s:%u!" msgstr "再接続:%s:%u に接続できませんでした!" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:363 msgid "Bound all controls from GTA" msgstr "全てのバインドはGTAからコピーされました" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:377 msgid "Saved configuration file" msgstr "保存した設定ファイル" #. Print it #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:456 #, c-format msgid "* Your serial is: %s" msgstr "*あなたのシリアル番号は: %s" #. Create window (with frame) if it will fit inside the screen resolution #: Client/core/CSettings.cpp:503 msgid "SETTINGS" msgstr "設定" #: Client/core/CSettings.cpp:549 msgid "Multiplayer" msgstr "ネットゲーム" #: Client/core/CSettings.cpp:550 msgid "Video" msgstr "ビデオ" #: Client/core/CSettings.cpp:551 msgid "PostFX" msgstr "" #: Client/core/CSettings.cpp:552 msgid "Audio" msgstr "サウンド" #: Client/core/CSettings.cpp:553 msgid "Binds" msgstr "バインド" #: Client/core/CSettings.cpp:554 msgid "Controls" msgstr "コントロール" #: Client/core/CSettings.cpp:555 msgid "Interface" msgstr "インターフェース" #: Client/core/CSettings.cpp:556 msgid "Web Browser" msgstr "ウェブブラウザー" #: Client/core/CSettings.cpp:557 msgid "Advanced" msgstr "上級" #: Client/core/CSettings.cpp:582 Client/core/CSettings.cpp:790 #: Client/core/CSettings.cpp:1119 Client/core/CSettings.cpp:1415 msgid "Load defaults" msgstr "デフォルトを読み込む" #. * #. * Controls tab #. * #: Client/core/CSettings.cpp:599 Client/core/CSettings.cpp:623 msgid "Mouse sensitivity:" msgstr "マウス感度:" #. VerticalAimSensitivity #: Client/core/CSettings.cpp:599 Client/core/CSettings.cpp:644 msgid "Vertical aim sensitivity:" msgstr "垂直狙い感度:" #. Mouse Options #: Client/core/CSettings.cpp:602 msgid "Mouse options" msgstr "マウスオプション" #: Client/core/CSettings.cpp:609 msgid "Invert mouse vertically" msgstr "マウスを垂直に反転する" #: Client/core/CSettings.cpp:613 msgid "Steer with mouse" msgstr "マウスで操縦する" #: Client/core/CSettings.cpp:617 msgid "Fly with mouse" msgstr "マウスで飛ぶ" #: Client/core/CSettings.cpp:663 msgid "Use mouse sensitivity for aiming" msgstr "" #. Joypad options #: Client/core/CSettings.cpp:669 msgid "Joypad options" msgstr "ジョイパッドオプション" #: Client/core/CSettings.cpp:682 msgid "Standard controls (Mouse + Keyboard)" msgstr "普通のコントロール (マウスとキーボード)" #: Client/core/CSettings.cpp:689 msgid "Classic controls (Joypad)" msgstr "クラシックコントロール (ジョイパッド)" #: Client/core/CSettings.cpp:726 msgid "Dead Zone" msgstr "デッドゾーン" #: Client/core/CSettings.cpp:731 msgid "Saturation" msgstr "彩度" #: Client/core/CSettings.cpp:737 msgid "Use the 'Binds' tab for joypad buttons." msgstr "ジョイパッドボタンを設定するために「バインド」を使ってください。" #: Client/core/CSettings.cpp:776 msgid "Left Stick" msgstr "左スティック" #: Client/core/CSettings.cpp:782 msgid "Right Stick" msgstr "右スティック" #: Client/core/CSettings.cpp:797 msgid "DESCRIPTION" msgstr "説明" #: Client/core/CSettings.cpp:798 msgid "KEY" msgstr "キー" #: Client/core/CSettings.cpp:800 msgid "ALT. KEY" msgstr "二次キー" #. * #. * Multiplayer tab #. * #: Client/core/CSettings.cpp:805 Client/core/CSettings.cpp:808 msgid "Nick:" msgstr "ニックネーム:" #: Client/core/CSettings.cpp:830 msgid "Save server passwords" msgstr "サーバーのパスワードを保存する" #: Client/core/CSettings.cpp:835 msgid "Auto-refresh server browser" msgstr "サーバーブラウザを自動リフレッシュする" #: Client/core/CSettings.cpp:840 msgid "Allow screen upload" msgstr "スクリーンショットアップロードを有効する" #: Client/core/CSettings.cpp:845 msgid "Allow external sounds" msgstr "外部音を許可する" #: Client/core/CSettings.cpp:850 msgid "Always show download window" msgstr "ダウンロードウィンドウを表示する" #: Client/core/CSettings.cpp:855 msgid "Allow connecting with Discord Rich Presence" msgstr "Discordリッチプレゼンスとの連携を許可する" #: Client/core/CSettings.cpp:860 msgid "Allow GTA:SA ingame status on Steam" msgstr "" #. Enable camera photos getting saved to documents folder #: Client/core/CSettings.cpp:866 msgid "Save photos taken by camera weapon to GTA San Andreas User Files folder" msgstr "カメラで撮った写真を「GTA San Andreas User Files」フォルダーに保存" #: Client/core/CSettings.cpp:871 msgid "Ask before disconnecting from server using main menu" msgstr "メインメニューからサーバー切断する前に確認する" #: Client/core/CSettings.cpp:876 msgid "Use customized GTA:SA files" msgstr "カスタムGTA:SAファイルを利用する" #: Client/core/CSettings.cpp:881 msgid "Map rendering options" msgstr "マップレンダリングオプション" #: Client/core/CSettings.cpp:889 msgid "Opacity:" msgstr "不透明度:" #: Client/core/CSettings.cpp:912 msgid "Image resolution:" msgstr "画像解像度:" #: Client/core/CSettings.cpp:919 msgid "1024 x 1024 (Default)" msgstr "1024 x 1024 (初期値)" #. index 0 #: Client/core/CSettings.cpp:920 msgid "2048 x 2048" msgstr "2048 x 2048" #. * #. * Audio tab #. * #: Client/core/CSettings.cpp:926 Client/core/CSettings.cpp:935 msgid "Master volume:" msgstr "マスタ音量:" #: Client/core/CSettings.cpp:926 Client/core/CSettings.cpp:957 msgid "Radio volume:" msgstr "ラジオの音量:" #: Client/core/CSettings.cpp:926 Client/core/CSettings.cpp:979 msgid "SFX volume:" msgstr "SFX音量:" #: Client/core/CSettings.cpp:926 Client/core/CSettings.cpp:1001 msgid "MTA volume:" msgstr "MTA音量:" #: Client/core/CSettings.cpp:927 Client/core/CSettings.cpp:1023 msgid "Voice volume:" msgstr "声音量:" #: Client/core/CSettings.cpp:927 Client/core/CSettings.cpp:1067 msgid "Play mode:" msgstr "プレイモード:" #: Client/core/CSettings.cpp:929 Client/core/CSettings.cpp:1548 #: Client/core/CSettings.cpp:2916 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:51 msgid "General" msgstr "一般的な設定" #: Client/core/CSettings.cpp:1045 msgid "Radio options" msgstr "ラジオ設定" #: Client/core/CSettings.cpp:1051 msgid "Radio Equalizer" msgstr "ラジオイコライザー" #: Client/core/CSettings.cpp:1056 msgid "Radio Auto-tune" msgstr "ラジオオートチューン" #: Client/core/CSettings.cpp:1061 msgid "Usertrack options" msgstr "ユーザートラックオプション" #: Client/core/CSettings.cpp:1075 Client/core/CSettings.cpp:4001 msgid "Radio" msgstr "ラジオ" #: Client/core/CSettings.cpp:1076 Client/core/CSettings.cpp:4003 msgid "Random" msgstr "ランダム" #: Client/core/CSettings.cpp:1077 Client/core/CSettings.cpp:4005 msgid "Sequential" msgstr "順番に" #: Client/core/CSettings.cpp:1080 msgid "Automatic Media Scan" msgstr "自動メディアスキャン" #: Client/core/CSettings.cpp:1087 msgid "Mute options" msgstr "ミュートオプションス" #: Client/core/CSettings.cpp:1093 msgid "Mute All sounds when minimized" msgstr "ウィンドウを隠す際、SFXの音をミュートする" #: Client/core/CSettings.cpp:1098 msgid "Mute Radio sounds when minimized" msgstr "ウインドウを隠す際、ラジオの音をミュートする" #: Client/core/CSettings.cpp:1103 msgid "Mute SFX sounds when minimized" msgstr "ウインドウを隠す際、SFXの音をミュートする" #: Client/core/CSettings.cpp:1108 msgid "Mute MTA sounds when minimized" msgstr "ウインドウを隠す際、MTAの音をミュートする" #: Client/core/CSettings.cpp:1113 msgid "Mute Voice sounds when minimized" msgstr "ウインドウを隠す際、声の音をミュートする" #. * #. * Video tab #. * #: Client/core/CSettings.cpp:1129 Client/core/CSettings.cpp:1135 msgid "Resolution:" msgstr "解像度:" #: Client/core/CSettings.cpp:1129 Client/core/CSettings.cpp:1190 msgid "FOV:" msgstr "FOV:" #: Client/core/CSettings.cpp:1129 Client/core/CSettings.cpp:1209 msgid "Draw Distance:" msgstr "レンダリング距離:" #: Client/core/CSettings.cpp:1129 Client/core/CSettings.cpp:1230 #: Client/core/CSettings.cpp:1431 Client/core/CSettings.cpp:1461 msgid "Brightness:" msgstr "輝度:" #: Client/core/CSettings.cpp:1129 Client/core/CSettings.cpp:1251 msgid "FX Quality:" msgstr "FXの質:" #: Client/core/CSettings.cpp:1130 Client/core/CSettings.cpp:1265 msgid "Anisotropic filtering:" msgstr "異方性フィルタリング:" #: Client/core/CSettings.cpp:1130 Client/core/CSettings.cpp:1302 msgid "Anti-aliasing:" msgstr "アンチエイリアス:" #: Client/core/CSettings.cpp:1130 Client/core/CSettings.cpp:1316 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "アスペクト比:" #: Client/core/CSettings.cpp:1147 msgid "Windowed" msgstr "ウィンドウ" #: Client/core/CSettings.cpp:1153 msgid "DPI aware" msgstr "DPI承知" #: Client/core/CSettings.cpp:1170 Client/core/CSettings.cpp:2335 msgid "Standard" msgstr "標準" #: Client/core/CSettings.cpp:1172 Client/core/CSettings.cpp:2339 msgid "Borderless keep res" msgstr "ボーダーなしウィンドウにして解像度を保存する" #: Client/core/CSettings.cpp:1175 msgid "Mip Mapping" msgstr "ミップマッピング" #: Client/core/CSettings.cpp:1182 msgid "V-Sync" msgstr "" #: Client/core/CSettings.cpp:1259 Client/core/CSettings.cpp:2239 msgid "Low" msgstr "低" #: Client/core/CSettings.cpp:1260 Client/core/CSettings.cpp:2241 msgid "Medium" msgstr "中" #: Client/core/CSettings.cpp:1261 Client/core/CSettings.cpp:1755 #: Client/core/CSettings.cpp:2243 Client/core/CSettings.cpp:4059 msgid "High" msgstr "高" #: Client/core/CSettings.cpp:1262 Client/core/CSettings.cpp:2245 msgid "Very high" msgstr "最高" #: Client/core/CSettings.cpp:1279 Client/core/CSettings.cpp:1282 #: Client/core/CSettings.cpp:1310 Client/core/CSettings.cpp:1686 #: Client/core/CSettings.cpp:1740 Client/core/CSettings.cpp:1889 #: Client/core/CSettings.cpp:2249 Client/core/CSettings.cpp:4066 #: Client/core/CSettings.cpp:4098 Client/core/CSettings.cpp:4144 #: Client/core/CSettings.cpp:5375 msgid "Off" msgstr "無効" #: Client/core/CSettings.cpp:1311 Client/core/CSettings.cpp:2251 msgid "1x" msgstr "1x" #: Client/core/CSettings.cpp:1312 Client/core/CSettings.cpp:2253 msgid "2x" msgstr "2x" #: Client/core/CSettings.cpp:1313 Client/core/CSettings.cpp:2255 msgid "3x" msgstr "3x" #: Client/core/CSettings.cpp:1326 Client/core/CSettings.cpp:1688 #: Client/core/CSettings.cpp:2261 Client/core/CSettings.cpp:4068 msgid "Auto" msgstr "自動" #: Client/core/CSettings.cpp:1327 Client/core/CSettings.cpp:2263 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: Client/core/CSettings.cpp:1328 Client/core/CSettings.cpp:2265 msgid "16:10" msgstr "16:10" #: Client/core/CSettings.cpp:1329 Client/core/CSettings.cpp:2267 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: Client/core/CSettings.cpp:1332 msgid "HUD Match Aspect Ratio" msgstr "HUDアスペクト比" #: Client/core/CSettings.cpp:1338 msgid "Volumetric Shadows" msgstr "体積影" #: Client/core/CSettings.cpp:1342 msgid "Grass effect" msgstr "グラスFX" #: Client/core/CSettings.cpp:1346 msgid "Heat haze" msgstr "陽炎" #: Client/core/CSettings.cpp:1350 msgid "Tyre Smoke etc" msgstr "タイヤの煙など" #: Client/core/CSettings.cpp:1354 msgid "Dynamic ped shadows" msgstr "動的なキャラクターの影" #: Client/core/CSettings.cpp:1358 msgid "Motion blur" msgstr "モーションブラー" #: Client/core/CSettings.cpp:1362 msgid "Corona rain reflections" msgstr "コロナ雨の反射" #: Client/core/CSettings.cpp:1367 msgid "Full Screen Minimize" msgstr "フルスクリーン最小化" #: Client/core/CSettings.cpp:1379 msgid "Enable Device Selection Dialog" msgstr "デバイス有効選択ダイアログ" #: Client/core/CSettings.cpp:1391 msgid "Show unsafe resolutions" msgstr "不安全な解像度を表示する" #: Client/core/CSettings.cpp:1403 msgid "Render vehicles always in high detail" msgstr "車を最高質でレンダーする" #: Client/core/CSettings.cpp:1407 msgid "Render peds always in high detail" msgstr "ペッドを最高質でレンダーする" #: Client/core/CSettings.cpp:1431 Client/core/CSettings.cpp:1441 msgid "Gamma:" msgstr "" #: Client/core/CSettings.cpp:1431 Client/core/CSettings.cpp:1481 msgid "Contrast:" msgstr "" #: Client/core/CSettings.cpp:1431 Client/core/CSettings.cpp:1501 msgid "Saturation:" msgstr "" #: Client/core/CSettings.cpp:1517 msgid "Apply adjustments in windowed mode" msgstr "" #: Client/core/CSettings.cpp:1523 msgid "Apply adjustments in fullscreen mode" msgstr "" #: Client/core/CSettings.cpp:1554 msgid "Enable remote websites" msgstr "リモートウェブサイトを有効する" #: Client/core/CSettings.cpp:1559 msgid "Enable Javascript on remote websites" msgstr "リモートウェブサイトにJavascriptを有効する" #: Client/core/CSettings.cpp:1564 msgid "Enable GPU rendering" msgstr "GPUレンダリングを有効にする" #: Client/core/CSettings.cpp:1568 msgid "Custom blacklist" msgstr "カスタムブラックリスト" #: Client/core/CSettings.cpp:1579 Client/core/CSettings.cpp:1625 msgid "Enter a domain e.g. google.com" msgstr "ドメインを入力してください(例:google.com)" #: Client/core/CSettings.cpp:1587 msgid "Block" msgstr "ブロック" #: Client/core/CSettings.cpp:1602 Client/core/CSettings.cpp:1646 msgid "Domain" msgstr "ドメイン" #: Client/core/CSettings.cpp:1604 Client/core/CSettings.cpp:1648 msgid "Remove domain" msgstr "ドメインを消す" #: Client/core/CSettings.cpp:1608 Client/core/CSettings.cpp:1652 msgid "Remove all" msgstr "" #. Reset vecTemp #: Client/core/CSettings.cpp:1614 msgid "Custom whitelist" msgstr "カスタムホワイトリスト" #: Client/core/CSettings.cpp:1633 Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:51 msgid "Allow" msgstr "有効" #. Misc section label #: Client/core/CSettings.cpp:1665 msgid "Misc" msgstr "その他" #. Fast clothes loading #: Client/core/CSettings.cpp:1671 Client/core/CSettings.cpp:1679 #: Client/core/CSettings.cpp:6021 msgid "Fast CJ clothes loading:" msgstr "CJの服を高速読み込み:" #. Browser scan speed #: Client/core/CSettings.cpp:1671 Client/core/CSettings.cpp:1693 #: Client/core/CSettings.cpp:6023 msgid "Browser speed:" msgstr "ブラウザの速さ:" #. Single download #: Client/core/CSettings.cpp:1671 Client/core/CSettings.cpp:1707 #: Client/core/CSettings.cpp:6025 msgid "Single connection:" msgstr "単一接続:" #. Packet tag #: Client/core/CSettings.cpp:1671 Client/core/CSettings.cpp:1720 #: Client/core/CSettings.cpp:6027 msgid "Packet tag:" msgstr "パケットタッグ:" #. Progress animation #: Client/core/CSettings.cpp:1672 Client/core/CSettings.cpp:1733 #: Client/core/CSettings.cpp:6029 msgid "Progress animation:" msgstr "アニメーション進歩:" #. Process priority #: Client/core/CSettings.cpp:1672 Client/core/CSettings.cpp:1746 #: Client/core/CSettings.cpp:6019 msgid "Process priority:" msgstr "プロセス優先度:" #. Debug setting #: Client/core/CSettings.cpp:1672 Client/core/CSettings.cpp:1760 #: Client/core/CSettings.cpp:6031 msgid "Debug setting:" msgstr "デバッグ設定:" #. Streaming memory #: Client/core/CSettings.cpp:1673 Client/core/CSettings.cpp:1783 #: Client/core/CSettings.cpp:6033 msgid "Streaming memory:" msgstr "ストリーミングメモリ量:" #. Update build type #: Client/core/CSettings.cpp:1673 Client/core/CSettings.cpp:1903 msgid "Update build type:" msgstr "ビルドタイプをアップデートする:" #. UpdateAutoInstall #: Client/core/CSettings.cpp:1673 Client/core/CSettings.cpp:1882 msgid "Install important updates:" msgstr "重要なアップデートをインストール:" #: Client/core/CSettings.cpp:1687 Client/core/CSettings.cpp:1715 #: Client/core/CSettings.cpp:1728 Client/core/CSettings.cpp:4070 #: Client/core/CSettings.cpp:4086 Client/core/CSettings.cpp:4093 msgid "On" msgstr "つける" #: Client/core/CSettings.cpp:1700 Client/core/CSettings.cpp:4075 msgid "Very slow" msgstr "さらに遅く" #: Client/core/CSettings.cpp:1701 Client/core/CSettings.cpp:1714 #: Client/core/CSettings.cpp:1727 Client/core/CSettings.cpp:1741 #: Client/core/CSettings.cpp:1767 Client/core/CSettings.cpp:1779 #: Client/core/CSettings.cpp:1890 Client/core/CSettings.cpp:1910 #: Client/core/CSettings.cpp:4077 Client/core/CSettings.cpp:4084 #: Client/core/CSettings.cpp:4091 Client/core/CSettings.cpp:4100 #: Client/core/CSettings.cpp:4137 msgid "Default" msgstr "デフォルト" #: Client/core/CSettings.cpp:1702 Client/core/CSettings.cpp:4079 msgid "Fast" msgstr "速い" #: Client/core/CSettings.cpp:1753 Client/core/CSettings.cpp:4055 msgid "Normal" msgstr "普通" #: Client/core/CSettings.cpp:1754 Client/core/CSettings.cpp:4057 msgid "Above normal" msgstr "良い" #: Client/core/CSettings.cpp:1790 msgid "Min" msgstr "最小" #: Client/core/CSettings.cpp:1815 msgid "Max" msgstr "最大" #. Windows 8 compatibility #: Client/core/CSettings.cpp:1823 msgid "Windows 8 compatibility:" msgstr "Windows 8 サポート:" #: Client/core/CSettings.cpp:1827 msgid "16-bit color" msgstr "16-ビットカラー" #: Client/core/CSettings.cpp:1832 msgid "Mouse fix" msgstr "マウスフィックス" #. Cache path info #: Client/core/CSettings.cpp:1850 msgid "Client resource files:" msgstr "クライアント資源ファイル:" #: Client/core/CSettings.cpp:1854 msgid "Show in Explorer" msgstr "エクスプローラに表示する" #. Process affinity #: Client/core/CSettings.cpp:1869 msgid "Set CPU 0 affinity to improve game performance" msgstr "CPU 0 の親和性を設定してゲームパフォーマンスを最適化する" #. Auto updater section label #: Client/core/CSettings.cpp:1875 Client/core/CSettings.cpp:1878 msgid "Auto updater" msgstr "自動アップデータ" #. Check for updates #: Client/core/CSettings.cpp:1916 msgid "Check for update now" msgstr "今にアップデートをチェックする" #: Client/core/CSettings.cpp:2102 msgid "Some settings will be changed when you next start MTA" msgstr "今度、MTAを実行する際、ある設定が変わります" #: Client/core/CSettings.cpp:2103 msgid "\n\n" "Do you want to restart now?" msgstr "\n\n" "今に再起動しますか?" #: Client/core/CSettings.cpp:2106 msgid "RESTART REQUIRED" msgstr "再起動は必要です" #: Client/core/CSettings.cpp:2126 msgid "Some settings will be changed when you disconnect the current server" msgstr "サーバーから切断すると、ある設定が変わります" #: Client/core/CSettings.cpp:2127 msgid "\n\n" "Do you want to disconnect now?" msgstr "\n\n" "今に切断しますか?" #: Client/core/CSettings.cpp:2130 msgid "DISCONNECT REQUIRED" msgstr "切断必要" #. Update the joystick name #: Client/core/CSettings.cpp:2572 msgid "Joypad not detected - Check connections and restart game" msgstr "ジョイパッドはつながっていません - 接続をチェックして、ゲームを再起動してください" #: Client/core/CSettings.cpp:2828 msgid "Binding axis" msgstr "バインディング軸" #: Client/core/CSettings.cpp:2828 msgid "Move an axis to bind, or escape to clear" msgstr "バインドするため、軸を動かしてください。または、ESCを押してクリアしてください。" #: Client/core/CSettings.cpp:2907 msgid "Language:" msgstr "言語:" #: Client/core/CSettings.cpp:2907 msgid "Skin:" msgstr "スキン:" #: Client/core/CSettings.cpp:2907 msgid "Presets:" msgstr "プリセット:" #: Client/core/CSettings.cpp:2956 msgid "Chat" msgstr "チャット" #: Client/core/CSettings.cpp:2973 msgid "Load" msgstr "読み込み" #: Client/core/CSettings.cpp:2985 msgid "Colors" msgstr "色" #: Client/core/CSettings.cpp:2986 msgid "Layout" msgstr "設計" #: Client/core/CSettings.cpp:2987 Client/core/CSettings.cpp:3233 msgid "Options" msgstr "設定" #: Client/core/CSettings.cpp:2993 msgid "Chat Background" msgstr "インプットBG" #: Client/core/CSettings.cpp:2993 msgid "Chat Text" msgstr "チャットテキスト" #: Client/core/CSettings.cpp:2993 msgid "Input Background" msgstr "インプットBG" #: Client/core/CSettings.cpp:2993 msgid "Input Text" msgstr "インプットテキスト" #: Client/core/CSettings.cpp:3016 msgid "Lines:" msgstr "ライン数:" #: Client/core/CSettings.cpp:3016 msgid "Scale:" msgstr "拡大縮小:" #: Client/core/CSettings.cpp:3016 msgid "Width:" msgstr "幅:" #: Client/core/CSettings.cpp:3019 msgid "Size" msgstr "サイス" #: Client/core/CSettings.cpp:3068 msgid "after" msgstr "後" #: Client/core/CSettings.cpp:3068 msgid "for" msgstr "の" #: Client/core/CSettings.cpp:3068 msgid "sec" msgstr "秒" #: Client/core/CSettings.cpp:3071 msgid "Fading" msgstr "薄れ" #: Client/core/CSettings.cpp:3077 msgid "Fade out old lines" msgstr "古いラインをフェードアウトする" #: Client/core/CSettings.cpp:3117 msgid "Horizontal:" msgstr "横:" #: Client/core/CSettings.cpp:3117 msgid "Vertical:" msgstr "縦:" #: Client/core/CSettings.cpp:3117 msgid "Text-Align:" msgstr "テキストアライメント:" #: Client/core/CSettings.cpp:3117 msgid "X-Offset:" msgstr "Xオフセット:" #: Client/core/CSettings.cpp:3118 msgid "Y-Offset:" msgstr "Yオフセット:" #: Client/core/CSettings.cpp:3124 msgid "Position" msgstr "位置" #: Client/core/CSettings.cpp:3138 Client/core/CSettings.cpp:3166 #: Client/core/CKeyBinds.cpp:191 msgid "Left" msgstr "左" #: Client/core/CSettings.cpp:3139 Client/core/CSettings.cpp:3153 msgid "Center" msgstr "中" #: Client/core/CSettings.cpp:3140 Client/core/CSettings.cpp:3167 #: Client/core/CKeyBinds.cpp:192 msgid "Right" msgstr "右" #: Client/core/CSettings.cpp:3152 msgid "Top" msgstr "トップ" #: Client/core/CSettings.cpp:3154 msgid "Bottom" msgstr "底" #: Client/core/CSettings.cpp:3202 msgid "Font" msgstr "フォント" #: Client/core/CSettings.cpp:3239 msgid "Hide background when not typing" msgstr "書いていない時にBGを隠す" #: Client/core/CSettings.cpp:3244 msgid "Nickname completion using the \"Tab\" key" msgstr "「タッブ」キーでニック完成する" #: Client/core/CSettings.cpp:3249 msgid "Allow server to flash the window" msgstr "サーバーをウィンドウフラッシュするのを有効する" #: Client/core/CSettings.cpp:3254 msgid "Allow tray balloon notifications" msgstr "トレイ通知を有効する" #: Client/core/CSettings.cpp:3259 msgid "Chat text black/white outline" msgstr "チャットテキスト白黒アウトライン" #. Create a messagebox to notify the user #. SString strText = SString::Printf ( "Press a key to bind to '%s'", pItemBind->GetText ().c_str () ); #. Create a messagebox to notify the user #. sSString strText = SString::Printf ( "Press a key to bind to '%s'", pItemBind->GetText ().c_str () ); #: Client/core/CSettings.cpp:3508 Client/core/CSettings.cpp:3515 msgid "Press a key to bind, or escape to clear" msgstr "キーを押して、バインドしてください。または、ESCを押して、クリアしてください。" #: Client/core/CSettings.cpp:3509 msgid "Binding a primary key" msgstr "一次キーをバインドしています" #: Client/core/CSettings.cpp:3516 msgid "Binding a secondary key" msgstr "二次キーをバインドしています" #: Client/core/CSettings.cpp:3592 msgid "GTA GAME CONTROLS" msgstr "GTAゲームコントロール" #: Client/core/CSettings.cpp:3594 msgid "MULTIPLAYER CONTROLS" msgstr "ネットゲームコントロール" #: Client/core/CSettings.cpp:3839 Client/core/CSettings.cpp:5982 msgid "Your nickname contains invalid characters!" msgstr "ニックネームに無効な文字が含まれています!" #: Client/core/CSettings.cpp:4441 Client/core/CCore.cpp:709 #: Client/core/CMainMenu.cpp:303 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:552 msgid "Main menu" msgstr "メインメニュー" #: Client/core/CSettings.cpp:4445 Client/core/CCore.cpp:709 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1115 #: Client/mods/deathmatch/logic/CResource.cpp:384 msgid "In-game" msgstr "ゲーム内" #: Client/core/CSettings.cpp:4798 msgid "Red:" msgstr "R (赤):" #: Client/core/CSettings.cpp:4798 msgid "Green:" msgstr "G (緑):" #: Client/core/CSettings.cpp:4798 msgid "Blue:" msgstr "B (青):" #: Client/core/CSettings.cpp:4798 msgid "Transparency:" msgstr "透明:" #: Client/core/CSettings.cpp:4801 msgid "Color" msgstr "色" #: Client/core/CSettings.cpp:4907 msgid "Preview" msgstr "プリビュー" #: Client/core/CSettings.cpp:5215 msgid "Please disconnect before changing language" msgstr "言語を変更する前に、切断してください" #: Client/core/CSettings.cpp:5243 msgid "Please disconnect before changing skin" msgstr "スキンを変更する前に、切断してください" #: Client/core/CSettings.cpp:5623 msgid "Volmetric shadows can cause some systems to slow down.\n\n" "Are you sure you want to enable them?" msgstr "流量影がOS速度を落とすかもしれません。\n\n" "有効にたしかですか?" #: Client/core/CSettings.cpp:5627 msgid "PERFORMANCE WARNING" msgstr "パフォーマンス警告" #: Client/core/CSettings.cpp:5647 msgid "Screen upload is required by some servers for anti-cheat purposes.\n\n" "(The chat box and GUI is excluded from the upload)\n" msgstr "時々アンチチートのため、画面アップロードはあるサーバーに必要です。\n\n" "(チャットボックスとGUIがアップロードに除外されています)\n" #: Client/core/CSettings.cpp:5649 msgid "SCREEN UPLOAD INFORMATION" msgstr "スクリーンアップロード情報" #: Client/core/CSettings.cpp:5664 msgid "Some scripts may play sounds, such as radio, from the internet.\n\n" "Disabling this setting may decrease network\n" "bandwidth consumption.\n" msgstr "あるスクリプトが音をします。例え、インターネットラジオ。\n\n" "この設定を無効にしたら\n" "帯域幅消費が減ります。\n" #: Client/core/CSettings.cpp:5667 msgid "EXTERNAL SOUNDS" msgstr "外部音" #: Client/core/CSettings.cpp:5696 msgid "Rich Presence is currently enabled.\n" "Do you want to allow data sharing with servers you connect to?\n\n" "This includes your Discord client ID, and game state info." msgstr "" #: Client/core/CSettings.cpp:5701 msgid "CONSENT TO ALLOW DATA SHARING" msgstr "データ共有の許諾" #: Client/core/CSettings.cpp:5725 msgid "Some files in your GTA:SA data directory are customized.\n" "MTA will only use these modified files if this check box is ticked.\n\n" "However, CUSTOMIZED GTA:SA FILES ARE BLOCKED BY MANY SERVERS\n\n" "Are you sure you want to use them?" msgstr "GTA:SAインストールフォルダーにあるカスタムデーターがあります。\n" "このチェックボックスはをチェックする限り、このカスタムファイルを利用します。\n\n" "しかし、カスタムファイルはあるサーバーに利用禁止です。\n\n" "利用するに確かですか?" #: Client/core/CSettings.cpp:5774 msgid "Enabling DPI awareness is an experimental feature and\n" "we only recommend it when you play MTA:SA on a scaled monitor.\n" "You may experience graphical issues if you enable this option.\n\n" "Are you sure you want to enable this option?" msgstr "DPI承知は実験的機能であるため\n" "MTA:SAをスケーリングされたモニターでプレイする場合だけに推薦します。\n" "この設定を有効したらグラフィック問題が現れるかもしれません。\n\n" "この設定を有効しますか。" #: Client/core/CSettings.cpp:5780 Client/core/CSettings.cpp:5835 msgid "EXPERIMENTAL FEATURE" msgstr "実験的機能" #: Client/core/CSettings.cpp:5837 msgid "Disabling this option is not recommended unless you are experiencing performance issues.\n\n" "Are you sure you want to disable it?" msgstr "このオプションを無効にすることは、パフォーマンスの問題が発生している場合を除き、推奨しません。\n\n" "無効にしてもよろしいですか?" #: Client/core/CSettings.cpp:6000 msgid "Please enter a nickname" msgstr "ニックネームを入れてください" #: Client/core/CSettings.cpp:6001 msgid "Please enter a nickname to be used ingame. \n" "This will be your name when you connect to and play in a server" msgstr "ゲームで利用するニックネームを記入して。 \n" "これはサーバーに接続しプレイするニックネームになります" #: Client/core/CSettings.cpp:6019 msgid "Very experimental feature." msgstr "とても実験的な機能" #: Client/core/CSettings.cpp:6021 msgid "Stops stalls with CJ variations (Uses 65MB more RAM)" msgstr "CJバリエーション屋台を停止(65MB RAM以上)" #: Client/core/CSettings.cpp:6023 msgid "Older routers may require a slower scan speed." msgstr "古いルーターは遅いスキャンスピードが必要かも知れません。" #: Client/core/CSettings.cpp:6025 msgid "Switch on to use only one connection when downloading." msgstr "ダウンロード中に単一接続にスイッチします。" #: Client/core/CSettings.cpp:6027 msgid "Tag network packets to help ISPs identify MTA traffic." msgstr "ISPがMTAの交通を確認するため、パケットをタッグします。" #: Client/core/CSettings.cpp:6029 msgid "Spinning circle animation at the bottom of the screen" msgstr "画面の底に回転するサークル" #: Client/core/CSettings.cpp:6031 msgid "Select default always. (This setting is not saved)" msgstr "いつもデフォルトを選ぶ。(この設定は保存されません)" #: Client/core/CSettings.cpp:6033 msgid "Maximum is usually best" msgstr "最高は普通に一番良い" #: Client/core/CSettings.cpp:6035 Client/core/CSettings.cpp:6037 msgid "Auto updater:" msgstr "自動アップデータ:" #: Client/core/CSettings.cpp:6035 msgid "Select default unless you like filling out bug reports." msgstr "バグレポートが得意な人以外、デフォルトを選んでください。" #: Client/core/CSettings.cpp:6037 msgid "Select default to automatically install important updates." msgstr "重要なアップデートをインストールするようにディフォルトを選んでください。" #: Client/core/CSettings.cpp:6039 msgid "16-bit color:" msgstr "16-ビットカラー" #: Client/core/CSettings.cpp:6039 msgid "Enable 16 bit color modes - Requires MTA restart" msgstr "16-ビットカラーモードを有効する - MTAを再起動するのが必要です" #: Client/core/CSettings.cpp:6041 msgid "Mouse fix:" msgstr "マウス修正:" #: Client/core/CSettings.cpp:6041 msgid "Mouse movement fix - May need PC restart" msgstr "マウス移動修正 - パソコンを再起動するのが必要かもしれません" #: Client/core/CSettings.cpp:6043 msgid "CPU affinity:" msgstr "CPU親和性:" #: Client/core/CSettings.cpp:6043 msgid "Only change if you're having stability issues." msgstr "安定性の問題が発生している場合のみ変更してください。" #: Client/core/CCore.cpp:848 Shared/mods/deathmatch/logic/Utils.cpp:129 msgid "Fatal error" msgstr "致命的なエラー" #: Client/core/CCore.cpp:969 msgid "TO FIX, REMOVE THIS FILE:" msgstr "修正するには、このファイルを消してください:" #: Client/core/CCore.cpp:1001 #, c-format msgid "%s module is incorrect!" msgstr "%s モジュールは正しくありません!" #: Client/core/CCore.cpp:1375 msgid "Error executing URL" msgstr "URL実行エラー" #. m_pCommands->Add ( "e", CCommandFuncs::Editor ); #. m_pCommands->Add ( "clear", CCommandFuncs::Clear ); #: Client/core/CCore.cpp:1470 msgid "this help screen" msgstr "このヘルプ画面" #: Client/core/CCore.cpp:1471 Client/core/CCore.cpp:1472 msgid "exits the application" msgstr "アプリケーションを終了する" #: Client/core/CCore.cpp:1473 msgid "shows the version" msgstr "バージョンを表示する" #: Client/core/CCore.cpp:1474 msgid "shows the time" msgstr "時間を表示する" #: Client/core/CCore.cpp:1475 msgid "shows the hud" msgstr "HUDを表示する" #: Client/core/CCore.cpp:1476 msgid "shows all the binds" msgstr "すべてのバインドを表示する" #: Client/core/CCore.cpp:1477 msgid "shows your serial" msgstr "シリアル番号を表示する" #: Client/core/CCore.cpp:1486 msgid "connects to a server (host port nick pass)" msgstr "サーバーに接続する (ホスト ポート ニックネーム パスワード)" #: Client/core/CCore.cpp:1487 msgid "connects to a previous server" msgstr "以前のサーバーに接続する" #: Client/core/CCore.cpp:1488 msgid "binds a key (key control)" msgstr "キーをバインドします (キーコントローラ)" #: Client/core/CCore.cpp:1489 msgid "unbinds a key (key)" msgstr "キーバインドを削除します (キー)" #: Client/core/CCore.cpp:1490 msgid "copies the default gta controls" msgstr "GTA: San Andreasのデフォルトコントロールをコピーする" #: Client/core/CCore.cpp:1491 msgid "outputs a screenshot" msgstr "スクリーンショットを出す" #: Client/core/CCore.cpp:1492 msgid "immediately saves the config" msgstr "設定をすぐに保存する" #: Client/core/CCore.cpp:1494 msgid "clears the debug view" msgstr "デバッグスクリーンを消す" #: Client/core/CCore.cpp:1495 msgid "scrolls the chatbox upwards" msgstr "チャットボックスを上にスクロールする" #: Client/core/CCore.cpp:1496 msgid "scrolls the chatbox downwards" msgstr "チャットボックスを下にスクロールする" #: Client/core/CCore.cpp:1497 msgid "scrolls the debug view upwards" msgstr "デバッグを上にスクロールする" #: Client/core/CCore.cpp:1498 msgid "scrolls the debug view downwards" msgstr "デバッグを下にスクロールする" #: Client/core/CCore.cpp:1501 msgid "shows the memory statistics" msgstr "メモリデータを表示する" #: Client/core/CCore.cpp:1502 msgid "shows the frame timing graph" msgstr "FPSグラフを表示する" #: Client/core/CCore.cpp:1506 msgid "for developers: reload news" msgstr "ディベロッパー向き:ニュース再読み込み" #: Client/core/CMainMenu.cpp:332 msgid "You are using a feature-branch build! This is a test build only which cannot be used to connect to public servers!" msgstr "新機能ブランチを利用しています!これはテストビルドであるため、公共サーバーには接続できません!" #: Client/core/CMainMenu.cpp:351 msgid "MTA will not receive updates on XP/Vista after July 2019.\n\n" "Upgrade Windows to play on the latest servers." msgstr "2019年7月以来、MTAはXP/Vistaのアップデートを停止します。\n\n" "新しいサーバーでプレイするためにWindowsをアップデートしてください。" #: Client/core/CMainMenu.cpp:1231 msgid "This will disconnect you from the current server.\n\n" "Are you sure you want to disconnect?" msgstr "サーバーから切断されることになります。\n\n" "サーバーから切断に確かですか?" #: Client/core/CMainMenu.cpp:1235 msgid "DISCONNECT WARNING" msgstr "切断警告" #: Client/core/CMainMenu.cpp:1256 msgid "INFORMATION" msgstr "情報" #. Create the window #: Client/core/CNewsBrowser.cpp:154 msgid "NEWS" msgstr "お知らせ" #. News link #: Client/core/CNewsBrowser.cpp:172 Client/core/CNewsBrowser.cpp:173 msgid "Visit latest news article" msgstr "最新ニュース記事を読む" #: Client/core/CScreenShot.cpp:200 #, c-format msgid "Screenshot got %d bytes, but expected %d" msgstr "スクリーンショットは %d バイトですが、%d が所期されました" #: Client/core/CScreenShot.cpp:206 msgid "Screenshot failed" msgstr "スクリーンショット失敗" #: Client/core/CScreenShot.cpp:256 #, c-format msgid "Screenshot taken: '%s'" msgstr "スクリーンショットを撮影しました: '%s'" #. Unknown command #: Client/core/CCommands.cpp:233 msgid "Unknown command or cvar: " msgstr "不明なコマンド:" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:186 msgid "Fire" msgstr "撃つ" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:187 msgid "Next weapon" msgstr "次の武器" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:188 msgid "Previous weapon" msgstr "前の武器" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:189 msgid "Forwards" msgstr "前方" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:190 msgid "Backwards" msgstr "後方" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:193 msgid "Zoom in" msgstr "ズーム拡大" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:194 msgid "Zoom out" msgstr "ズーム縮小" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:195 msgid "Enter/Exit" msgstr "入る/出る" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:196 msgid "Change camera" msgstr "カメラを変更する" #. 10 #: Client/core/CKeyBinds.cpp:197 msgid "Jump" msgstr "ジャンプ" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:198 msgid "Sprint" msgstr "走る" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:199 msgid "Look behind" msgstr "後ろを見る" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:200 msgid "Crouch" msgstr "かがむ" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:201 msgid "Action" msgstr "アクション" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:202 msgid "Walk" msgstr "歩く" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:203 msgid "Vehicle fire" msgstr "車両攻撃" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:204 msgid "Vehicle secondary fire" msgstr "車両二次攻撃" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:205 msgid "Vehicle left" msgstr "車両左" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:206 msgid "Vehicle right" msgstr "車両右" #. 20 #: Client/core/CKeyBinds.cpp:207 msgid "Steer forwards/down" msgstr "舵を下/前方に操縦する" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:208 msgid "Steer backwards/up" msgstr "舵を上/後方に操縦する" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:209 msgid "Accelerate" msgstr "アクセル" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:210 msgid "Brake/Reverse" msgstr "ブレーキ/バック" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:211 msgid "Radio next" msgstr "次のラジオチャンネル" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:212 msgid "Radio previous" msgstr "前のラジオチャンネル" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:213 msgid "Radio user track skip" msgstr "ユーザラジオトラックをスキップする" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:214 msgid "Horn" msgstr "警笛" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:215 msgid "Sub-mission" msgstr "サブミッション" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:216 msgid "Handbrake" msgstr "ハンドブレーキ" #. 30 #: Client/core/CKeyBinds.cpp:217 msgid "Vehicle look left" msgstr "車両内で左に見る" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:218 msgid "Vehicle look right" msgstr "車両内で右に見る" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:219 msgid "Vehicle look behind" msgstr "車両内で後ろに見る" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:220 msgid "Vehicle mouse look" msgstr "車両内にマウスで見る" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:221 msgid "Special control left" msgstr "スペシャルコントロール左" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:222 msgid "Special control right" msgstr "スペシャルコントロール右" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:223 msgid "Special control down" msgstr "スペシャルコントロール下" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:224 msgid "Special control up" msgstr "スペシャルコントロール上" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:225 msgid "Aim weapon" msgstr "武器で狙う" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:226 msgid "Conversation yes" msgstr "会話はい" #. 40 #: Client/core/CKeyBinds.cpp:227 msgid "Conversation no" msgstr "会話いいえ" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:228 msgid "Group control forwards" msgstr "グループコントロール前方" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:229 msgid "Group control backwards" msgstr "グループコントロール後方" #. Even the default skin doesn't work, so give up #: Client/core/CGUI.cpp:93 msgid "The skin you selected could not be loaded, and the default skin also could not be loaded, please reinstall MTA." msgstr "選択したスキンとデフォルトのスキンをロードすることができませんでした。MTAを再インストールしてください。" #: Client/core/CQuestionBox.cpp:192 Shared/sdk/SharedUtil.Misc.hpp:1462 msgid "Do you want to see some on-line help about this problem ?" msgstr "この問題についてにオンラインで調べたいですか?" #. Create window #: Client/core/CConsole.cpp:417 msgid "CONSOLE" msgstr "コンソール" #: Client/core/CCredits.cpp:34 msgid "Programming" msgstr "プログラミング" #: Client/core/CCredits.cpp:65 msgid "Contributors" msgstr "寄稿者" #: Client/core/CCredits.cpp:85 msgid "Game Design / Scripting" msgstr "ゲームデザイン / スクリプティング" #: Client/core/CCredits.cpp:105 msgid "Language Localization" msgstr "言語ローカリゼーション" #: Client/core/CCredits.cpp:111 msgid "Patch contributors" msgstr "パッチ協力者" #: Client/core/CCredits.cpp:234 msgid "Special Thanks" msgstr "特別な感謝" #: Client/core/CCredits.cpp:265 msgid "This software and project makes use of the following libraries and software:" msgstr "このソフト/プロジェクトが下記のライブラリやソフトを利用しています:" #: Client/core/CJoystickManager.cpp:1578 msgid "Accelerate Axis" msgstr "加速軸" #: Client/core/CJoystickManager.cpp:1580 msgid "Brake Axis" msgstr "ブレーキ軸" #: Client/core/DXHook/CDirect3DHook9.cpp:125 msgid "Could not initialize Direct3D9.\n\n" "Please ensure the DirectX End-User Runtime and\n" "latest Windows Service Packs are installed correctly." msgstr "Direct3D9は初期化できませんでした。\n\n" "DirectX End-User Runtimeと\n" "最新Windowsサービスパックがインストール\n" "されているか確認してください。" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:25 #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:63 msgid "Idle" msgstr "待機中です" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:168 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:3158 msgid "player" msgid_plural "players" msgstr[0] "プレイヤープレイヤー" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:169 msgid "on" msgstr "に" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:172 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:3164 msgid "server" msgid_plural "servers" msgstr[0] "サーバーサーバー" #. We are polling for the master server list (first pass) #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:306 #, c-format msgid "Requesting master server list (%lu ms elapsed)" msgstr "マスターリストをリクエストしています。(%lu ms 過ぎました)" #. Abort #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:324 msgid "Master server list could not be parsed." msgstr "マスターサーバーリストが解析できませんでした。" #. Abort #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:334 msgid "Master server list could not be retrieved." msgstr "マスターサーバーリストが取得できませんでした。" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:349 msgid "(Backup server list)" msgstr "(バックアップサーバーリスト)" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:419 msgid "Cannot create LAN-broadcast socket" msgstr "" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:429 msgid "Cannot bind LAN-broadcast socket" msgstr "LAN放送ソケットをバインドすることはできませんでした" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:472 msgid "Attempting to discover LAN servers" msgstr "LANサーバーを検索中" #. Create queue window #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:32 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:302 msgid "SERVER IS FULL" msgstr "サーバーが満ちている" #. Determine our label draw position for L10n #. Start position #. Server Name #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:44 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:53 msgid "Name:" msgstr "名前:" #. Server IP #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:44 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:64 msgid "Server Address:" msgstr "サーバーアドレス:" #. Gamemode #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:44 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:75 msgid "Gamemode:" msgstr "ゲームモード:" #. Map #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:44 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:86 msgid "Map:" msgstr "マップ:" #. Players #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:45 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:97 msgid "Players:" msgstr "プレイヤー:" #. Passworded #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:45 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:108 msgid "Passworded:" msgstr "パスワード:" #. Latency #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:45 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:119 msgid "Latency:" msgstr "レイテンシ:" #. Column for player names #. Player List Columns #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:138 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:635 msgid "Player list" msgstr "プレイヤーリスト" #. Close button #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:144 msgid "Close" msgstr "閉じる" #. Join Game button #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:152 msgid "Join Game" msgstr "ゲームに参加する" #. Please enter password label #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:166 msgid "Please enter the password to the server:" msgstr "サーバーのパスワードを入力してください:" #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:177 msgid "Join the server as soon as a player slot is available." msgstr "スペースが空いたら、すぐに参加する。" #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:310 msgid "PLEASE ENTER SERVER PASSWORD" msgstr "パスワードを入れてください" #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:479 msgid "Timed Out" msgstr "タイムアウト" #. Set every GUI elements text to blank #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:515 msgid "Querying..." msgstr "問い合わせています。。。" #. Create the window #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:189 msgid "SERVER BROWSER" msgstr "サーバーブラウザ" #. Create the tabs #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:237 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:90 msgid "Internet" msgstr "インターネット" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:238 msgid "Local" msgstr "ローカル" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:239 msgid "Favourites" msgstr "お気に入り" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:240 msgid "Recent" msgstr "最近" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:309 msgid "FOR QUICK CONNECT:\n\n" "Type the address and port into the address bar.\n" "Or select a server from the history list and press 'Connect'" msgstr "早めに接続するために:\n\n" "アドレスバーにアドレスとポートを記入してください。\n" "または、最近のサーバーリストでサーバーを選んで 「接続する」をクリックしてください。" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:321 msgid "HELP" msgstr "ヘルプ" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:330 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:371 msgid "Refresh" msgstr "リフレッシュ" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:330 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:372 msgid "Add Favorite" msgstr "お気に入りに追加" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:330 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:373 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:457 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:528 msgid "Connect" msgstr "接続する" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:330 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:374 msgid "Server information" msgstr "サーバー情報" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:331 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:375 msgid "Search servers" msgstr "サーバを検索" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:331 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:376 msgid "Search players" msgstr "プレイヤーを検索する" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:331 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:377 msgid "Start search" msgstr "検索開始" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:331 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:378 msgid "Delete from recent" msgstr "" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:455 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:2086 msgid "Search players..." msgstr "プレイヤー検索。。。" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:578 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:2084 msgid "Search servers..." msgstr "サーバーを検索する…" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:610 msgid "Name" msgstr "名前" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:611 msgid "Players" msgstr "プレイヤー" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:612 msgid "Ping" msgstr "レイテンシ" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:613 msgid "Gamemode" msgstr "ゲームモード" #. Include label #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:647 msgid "Include:" msgstr "含む:" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:653 msgid "Empty" msgstr "空" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:659 msgid "Full" msgstr "満杯" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:665 msgid "Locked" msgstr "ロック中" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:677 msgid "Offline" msgstr "オフライン" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:690 msgid "Other Versions" msgstr "他のバージョン" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:711 msgid "Back" msgstr "戻る" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1012 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1026 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1718 msgid "Loading..." msgstr "読み込み中。。。" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1563 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:3039 msgid " ..loading.." msgstr " 。。読み込み中。。" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1601 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1758 msgid "No address specified!" msgstr "アドレスが指定されていません!" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1614 msgid "Unknown protocol" msgstr "不明なプロトコル" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1614 msgid "Please use the mtasa:// protocol!" msgstr "「mtasa://」プロトコルを利用してください!" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1623 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1682 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:673 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:765 msgid "Invalid nickname! Please go to Settings and set a new one!" msgstr "無効なニックネームです! 設定でニックネームを変更してください!" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1708 msgid "You have to select a server to connect to." msgstr "サーバーを選んでください。" #. Couldn't create render target for CPostEffects #: Client/multiplayer_sa/CMultiplayerSA_CrashFixHacks.cpp:2225 msgid "Problem with graphics driver" msgstr "グラフィックドライバと問題があります" #: Client/game_sa/CSettingsSA.cpp:832 msgid "Can't find valid screen resolution." msgstr "有効な解像度が見つかりませんでした。" #. Confirm that res should be used #: Client/game_sa/CSettingsSA.cpp:908 msgid "Are you sure you want to use this screen resolution?" msgstr "この解像度を利用するに確かですか?" #: Client/game_sa/CGameSA.cpp:257 Client/game_sa/CGameSA.cpp:268 msgid "Failed initialization game_sa" msgstr "game_sa の初期化に失敗しました" #: Client/game_sa/CGameSA.cpp:259 msgid "Memory allocations failed" msgstr "メモリ割り当てに失敗しました" #: Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:19 msgid "Website requests" msgstr "ウェッブサイトリクエスト" #: Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:27 msgid "The server requests the following websites in order to load them (later):" msgstr "後にロードするため、サーバーは次のウェッブサイトをリクエストしています:" #: Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:33 msgid "NEVER ENTER SENSITIVE DATA TO PROTECT THEM FROM BEING STOLEN" msgstr "盗まらないように、個人情報を絶対書かないでください" #: Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:46 msgid "Remember decision" msgstr "決定を保存する" #: Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:57 msgid "Deny" msgstr "否定" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:38 msgid "This version has expired." msgstr "このバージョンが失効しました。" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:58 msgid "disconnect from the game" msgstr "ゲームから切断する" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:59 msgid "shows the nametags" msgstr "ネームタグを表示する" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:60 msgid "shows the chatbox" msgstr "チャットボックスを表示する" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:61 msgid "shows the network statistics" msgstr "ネット統計を表示する" #. Key commands (registered as 'mod commands', can be disabled) #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:64 msgid "open the chat input" msgstr "チャット入力を開ける" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:65 msgid "transmits voice to other players" msgstr "他のプレーヤーに声を送信する" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:66 msgid "enters a car as passenger" msgstr "同乗で車に乗る" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:67 msgid "next radio channel" msgstr "次のラジオチャンネル" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:68 msgid "previous radio channel" msgstr "前のラジオチャンネル" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:69 msgid "enables the player-map view" msgstr "プレイヤーマップを表示" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:70 msgid "zooms the player-map in" msgstr "プレイヤーマップ拡大" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:71 msgid "zooms the player-map out" msgstr "プレイヤーマップ縮小" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:72 msgid "moves the player-map north" msgstr "プレイヤーマップ 北へ移動" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:73 msgid "moves the player-map south" msgstr "プレイヤーマップ 南へ移動" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:74 msgid "moves the player-map east" msgstr "プレイヤーマップ 東へ移動" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:75 msgid "moves the player-map west" msgstr "プレイヤーマップ 西へ移動" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:76 msgid "attaches the player-map" msgstr "プレイヤーマップを固定" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:77 msgid "reduces player-map opacity" msgstr "プレイヤーマップ 不透明度減少" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:78 msgid "increases player-map opacity" msgstr "プレイヤーマップ 不透明度増加" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:79 msgid "toggles player-map help text" msgstr "プレイヤーマップ ヘルプ表示切り替え" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:80 msgid "sends a message to the targetted player" msgstr "選んだプレーヤーにメセージを送る" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:81 msgid "changes to the next weapon whilst in a vehicle" msgstr "車に乗っている時、次の武器に変える。" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:82 msgid "changes to the previous weapon whilst in a vehicle" msgstr "車に乗っている時、前の武器に変える。" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:83 msgid "outputs info about the current server" msgstr "現在サーバーの情報を表示する" #. ACHTUNG" Should this be handled by the atomic cvar setter? #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:86 msgid "defines the scale multiplier of all text-displays" msgstr "テキストのスケールマルチプライヤ設定" #. Development mode #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:93 msgid "(Development mode) shows the colshapes" msgstr "(デベロップメントモード)コリジョン形を表示する" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:94 msgid "(Development mode) prints world sound ids into the debug window" msgstr "(デベロップメントモード)世界音IDをデバッグウインドウに表示する" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:37 msgid "HOST GAME" msgstr "ゲームホストする" #. m_pTabs->CreateTab ( "Gamemode" ); #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:53 msgid "Resources" msgstr "資源" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:55 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:57 msgid "Server name:" msgstr "サーバ名:" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:64 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:66 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:73 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:75 msgid "Max players:" msgstr "最大プレイヤー数:" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:82 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:84 msgid "Broadcast:" msgstr "放送:" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:86 msgid "LAN" msgstr "LAN" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:99 msgid "Selected" msgstr "選択" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:116 msgid "All" msgstr "全部" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:118 msgid "Start" msgstr "開始" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPlayerMap.cpp:78 #, c-format msgid "Change mode: %s" msgstr "モード変更:%s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPlayerMap.cpp:80 #, c-format msgid "Zoom: %s/%s Movement: %s, %s, %s, %s Opacity: %s/%s" msgstr "ズーム:%s/%s 移動:%s, %s, %s, %s 不透明度:%s/%s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPlayerMap.cpp:84 #, c-format msgid "Toggle map: %s Toggle help text: %s" msgstr "マップ表示切替:%s ヘルプ表示切替:%s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPlayerMap.cpp:714 msgid "Following Player" msgstr "プレイヤー追尾" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPlayerMap.cpp:716 msgid "Free Movement" msgstr "自由移動" #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:25 msgid "Map download progress:" msgstr "マップダウンロード進捗:" #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:28 msgid "Download Progress:" msgstr "ダウンロード進捗:" #. Find our largest piece of text, so we can size accordingly #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:42 #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:105 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s の %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:44 #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:65 msgid "Disconnect to cancel download" msgstr "ダウンロードをキャンセルするには、切断してください" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:503 msgid "Disconnected: Invalid nickname" msgstr "切断:無効なニックネーム" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:507 msgid "Disconnect from server" msgstr "サーバーから切断する" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:511 #, c-format msgid "Disconnected: Serial is banned.\n" "Reason: %s" msgstr "切断:シリアルが禁止されました。\n" "理由: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:517 #, c-format msgid "Disconnected: You are banned.\n" "Reason: %s" msgstr "切断: あなたが禁止されました。\n" "理由:%s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:523 #, c-format msgid "Disconnected: Account is banned.\n" "Reason: %s" msgstr "切断:アカウントが禁止されました。\n" "理由: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:528 msgid "Disconnected: Version mismatch" msgstr "切断: バージョンミスマッチ" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:532 msgid "Disconnected: Join flood. Please wait a minute, then reconnect." msgstr "切断: 参加溢水。しばらくお待ちください。後で参加してみてください。" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:536 #, c-format msgid "Disconnected: Server from different branch.\n" "Information: %s" msgstr "切断: サーバーのブランチは違います。\n" "情報: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:541 #, c-format msgid "Disconnected: Bad version.\n" "Information: %s" msgstr "切断: 無効なバージョン。\n" "情報: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:546 #, c-format msgid "Disconnected: Server is running a newer build.\n" "Information: %s" msgstr "切断: サーバーは新しいビルドで実行しています。\n" "情報: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:551 #, c-format msgid "Disconnected: Server is running an older build.\n" "Information: %s" msgstr "切断: サーバーは古いビルドで実行しています。\n" "情報: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:556 msgid "Disconnected: Nick already in use" msgstr "切断: ニックネームはもう利用されています" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:560 msgid "Disconnected: Player element could not be created." msgstr "切断: プレーヤーエレメントが作成できませんでした。" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:564 #, c-format msgid "Disconnected: Server refused the connection: %s" msgstr "切断: サーバーが接続を断りました: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:569 msgid "Disconnected: Serial verification failed" msgstr "切断: シリアル確認が失敗しました" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:573 msgid "Disconnected: Serial already in use" msgstr "切断されました:マシンシリアルが既に使用されています" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:577 #, c-format msgid "Disconnected: Connection desync %s" msgstr "切断: 接続非同期化 %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:586 #, c-format msgid "Disconnected: You were kicked by %s" msgstr "切断: %s にキックされました" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:591 #, c-format msgid "Disconnected: You were banned by %s" msgstr "切断: %s に禁止されました" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:602 msgid "Disconnected: Server shutdown or restarting" msgstr "切断:サーバー停止したようです。もしくは再起動しているようです" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:622 msgid "You were kicked from the game" msgstr "ゲームからキックされました" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:623 #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:634 msgid "This server requires a non-modifed gta_sa.exe" msgstr "このサーバーは変更されていないgta_sa.exeが必要です" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:624 #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:635 msgid "Please replace gta_sa.exe" msgstr "gta_sa.exeを変更してください" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:625 msgid "This server does not allow custom D3D9.DLLs" msgstr "このサーバーはカスタムD3D9.DLLを禁じしています" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:626 msgid "Remove D3D9.DLL from your GTA install directory and restart MTA" msgstr "GTAインストールフォルダからD3D9.DLLを消して、MTAを再起動してください" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:627 msgid "This server does not allow virtual machines" msgstr "このサーバーは仮想マシンを禁じしています" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:628 msgid "This server requires driver signing to be enabled" msgstr "このサーバーはドライバー署名を有効するのが必要です" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:629 msgid "Please restart your PC" msgstr "パソコンを再起動してください" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:630 msgid "This server has detected missing anti-cheat components" msgstr "このサーバーは不足しているアンチチートコンポネントを検出しました" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:631 msgid "Try restarting MTA" msgstr "MTAを再起動してみてください" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:632 msgid "This server requires a non-modifed gta3.img and gta_int.img" msgstr "このサーバーは変更されていないgta3.imgとgta_int.imgが必要です" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:633 msgid "Please replace gta3.img or gta_int.img" msgstr "gta3.img、あるいはgta_int.imgを変更してください" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:636 msgid "This server does not allow Wine" msgstr "このサーバーはWineを禁じしています" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:637 msgid "Ensure no other program is modifying MTA:SA" msgstr "他のプログラムがMTA:SAを変更していないのを確認してください" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:651 msgid "Time Remaining: " msgstr "残り時間: " #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:661 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d 日" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:663 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 時間" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:665 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 分" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:667 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 秒" #. Display the error #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:671 msgid "Disconnected" msgstr "切断されました" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:388 msgid "Flying a UFO around" msgstr "UFOで宇宙旅行気分" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:388 msgid "Cruising around" msgstr "街をゆるっと徘徊中" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:388 msgid "Riding the waves of" msgstr "波乗りなう" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:388 msgid "Riding the train in" msgstr "電車でガタンゴトン" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:389 msgid "Flying around" msgstr "空中散歩中" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:389 msgid "Riding around" msgstr "乗り回してるぜ" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:389 msgid "Monster truckin' around" msgstr "モンスタートラック暴走中" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:390 msgid "Quaddin' around" msgstr "バギー乗り回しだぜ" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:390 msgid "Bunny hopping around" msgstr "ひたすらバニホぴょんぴょん" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:390 msgid "Doing weird stuff in" msgstr "なんかヤバいことしてる" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:395 msgid "Climbing around in" msgstr "高いとこ目指してよじ登り中" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:396 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:397 msgid "Doing a drive-by in" msgstr "ドライブバイかまし中" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:398 msgid "Blub blub..." msgstr "ぶくぶく…" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:399 msgid "Breathing water" msgstr "死人魚になりました" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:400 msgid "Drowning in" msgstr "絶賛溺れ中" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:401 msgid "Ducking for cover in" msgstr "物陰に隠れてるぜ" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:402 msgid "Fighting in" msgstr "ドンパチやってるぜ" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:403 msgid "Throwing fists in" msgstr "素手タイマン中" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:404 msgid "Blastin' fools in" msgstr "敵をぶっ飛ばしてるぜ" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:405 msgid "Shooting up" msgstr "乱射中だぜ" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:406 msgid "Jetpacking in" msgstr "ジェットパック空中散歩" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:407 msgid "Literally on fire in" msgstr "文字通り物理的炎上中" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:408 msgid "Burning up in" msgstr "燃え尽きそう" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:409 msgid "Swimming in" msgstr "スイミングなう" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:410 msgid "Floating around in" msgstr "ぷかぷか漂流中" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:411 msgid "Being chased by a shark" msgstr "サメに追われてるなう" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:412 msgid "Choking to death in" msgstr "窒息しそう" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:689 msgid "Entering the game ..." msgstr "参加中。。。" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:741 msgid "Not connected; please use Quick Connect or the 'connect' command to connect to a server." msgstr "接続していません;「クイックコネクト」や「connect」コマンドを利用して、サーバーに参加してください。" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:787 msgid "Could not start the local server. See console for details." msgstr "ローカルサーバーが実行できませんでした。詳しい情報はコンソールにあります。" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:797 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1268 msgid "Local Server" msgstr "ローカルサーバー" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:797 msgid "Starting local server ..." msgstr "ローカルサーバーを実行しています。。。" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1045 msgid "Area 51" msgstr "エリア 51" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1054 msgid "Walking around " msgstr "お散歩中 " #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1199 #, c-format msgid "You were kicked from the game ( %s )" msgstr "ゲームからキックされました (理由: %s)" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1268 msgid "Connecting to local server..." msgstr "ローカルサーバーに接続中..." #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1279 msgid "Error connecting to server." msgstr "サーバー接続エラー。" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1289 msgid "Connecting to local server timed out. See console for details." msgstr "ローカルサーバの接続がタイムアウトしてしまいました。情報はコンソールにあります。" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1395 msgid "Connection with the server was lost" msgstr "サーバーとの接続が失われてしまいました" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1422 msgid "Disconnected: the server is currently full" msgstr "切断:サーバーは現在満ちています" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1434 msgid "Disconnected: invalid password specified" msgstr "切断:パスワードは無効です。" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1456 msgid "MTA Client verification failed!" msgstr "MTAクライアント確認失敗!" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:5691 msgid "In a ditch" msgstr "溝にハマり中" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:5691 msgid "En-route to hospital" msgstr "病院直行便に乗車" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:5691 msgid "Meeting their maker" msgstr "神様と面談中" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:5691 msgid "Regretting their decisions" msgstr "やらかして後悔なう" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:5691 msgid "Wasted" msgstr "無事、死亡" #. Throw the error and disconnect #: Client/mods/deathmatch/logic/CResourceFileDownloadManager.cpp:141 #, c-format msgid "Download error: %s" msgstr "ダウンロードエラー: %s" #. Populate the message and show the box #: Shared/mods/deathmatch/logic/Utils.cpp:127 #, c-format msgid "Fatal error (%u). If this problem persists, please check out multitheftauto.com for support." msgstr "致命的なエラー (%u) です。この問題が続く場合は、multitheftauto.com でサポートをご確認ください。" #. #ifdef MTA_DEBUG #. assert ( 0 ); #. #endif #. Populate the message and show the box #: Shared/mods/deathmatch/logic/Utils.cpp:143 #, c-format msgid "Protocol error (%u). If this problem persists, please check out multitheftauto.com for support." msgstr "プロトコルエラー (%u) です。この問題が続く場合は、multitheftauto.com でサポートをご確認ください。" #: Shared/mods/deathmatch/logic/Utils.cpp:145 msgid "Connection error" msgstr "接続エラー" #: Shared/sdk/SharedUtil.Misc.hpp:381 msgid "Multi Theft Auto has not been installed properly, please reinstall." msgstr "Multi Theft Autoは正しくインストールできませんでした。再インストールしてください。" #: Shared/sdk/SharedUtil.Misc.hpp:1476 msgid "Your browser will now display a web page with some help infomation.\n\n" "(If the page fails to load, paste (CTRL-V) the URL into your web browser)" msgstr "ブラウザは情報のあるウェッブページを表す。\n\n" "(ページのロード失敗したら、URLをブラウザにペーストしてください(CTRL-V))"